Engelstalige terminologie
In samenwerking met het Academisch Talencentrum zijn regels opgesteld die als richtlijn dienen voor het gebruik van Engels. Hiermee wordt gestreefd naar consistentie in de gehele universiteit.
Richtlijnen voor het Engels
Spelling
De voorkeur gaat uit naar Brits Engels (bijvoorbeeld, -ise, -isation, -our ipv –ize, -ization, -or, en programme ipv program)
Tijden
Gebruik de 24-uurs klok ipv de 12-uurs klok, met een punt tussen de cijfers en zonder a.m./p.m./o’clock.
Datum
Schrijf de datum als volgt: Monday 1 December 2007, (hoofdletters!)
Hoofdletters
In het Engels worden over het algemeen meer hoofdletters gebruikt dan in het Nederlands, voor titels, bijvoorbeeld: Rector Magnificus and President, the Dean of the Faculty of Arts.
Universiteit
Als men hier een willekeurige universiteit bedoelt, gebruik je geen hoofdletter (a university). Maar als je de Universiteit Leiden bedoelt, schrijf je dat met een hoofdletter (the University).
Titel van programma’s
In samenspraak met Dr Robert Coelen, Vice-President International, en eindverantwoordelijk voor Engelse terminologie binnen de Universiteit, is besloten de volgende spelling van bachelor-, master- en PhD-programma’s:
- bachelor’s programmes
- master’s programmes
- PhD programmes
Kleine letters
Voor bachelor’s en master’s gebruiken we kleine letters, behalve als het om de specifieke naam van een programma gaat: Bachelor’s Programme in English Language and Culture.
Koppelteken
Het koppelteken wordt veel minder gebruikt in het Engels dan in het Nederlands (bijvoorbeeld in het Engels schrijven we PhD student, ipv PhD-student).
Dubbele vs enkele aanhalingstekens
Gebruik enkele aanhalingstekens om een citaat aan te geven, en dubbele aanhalingstekens voor een citaat binnen een citaat. Gebruik enkele aanhalingstekens ook om woorden en/of zinsdelen te markeren.
Hulp nodig bij het vertalen van terminologie?
Vertaalhulp
Voor de terminologie kunt u de Leidse Universitaire Terminologielijst Engels raadplegen van het Academisch Talencentrum. Die bevat vertalingen van terminologie die gebruikt worden binnen de Universiteit Leiden en binnen de academische wereld als geheel. U kunt via deze site ook vertalingen van nieuwe termen of termen specifiek voor uw vakgebied aanvragen.
Vertalingen
Als het om teksten gaat die geen verwantschap met het web hebben, kunt u de vertalers benaderen van het Academisch Talencentrum.
Vertalers
p.dol@hum.leidenuniv.nl,
ml.hedges@ics.leidenuniv.nl
Vertalingen voor het web
Neem voor vertalingen en/of voor vragen over het gebruik van het Engels op het web contact op met Marilyn Hedges.
Mw M.L. (Marilyn) Hedges, B.T.
ICS Web Communication
ml.hedges@ics.leidenuniv.nl
071-527 3780